Σελίδες

Τρίτη 22 Ιανουαρίου 2013

Λογοκρισία στο «Skyfall»: Οι Κινέζοι θα δουν έναν… άλλον Τζέιμς Μποντ

Η ελπίδα δημοσιογράφων και κοινού ότι η κυβέρνηση της Κίνας έγινε πιο ελαστική με τις τέχνες (μετά την τηλεοπτική προβολή του «V for Vendetta»), μάλλον διαψεύδεται άδοξα. Το «Skyfall» που θα δουν οι θεατές της Κίνας είναι… διαφορετικό από του υπόλοιπου κόσμου.
Το «Skyfall» θα βγει στις κινεζικές αίθουσες την ερχόμενη Δευτέρα, αλλά σύμφωνα με τον Τύπο η ταινία έχει… κοπεί και ραφτεί στα μέτρα των επιταγών της κρατικής λογοκρισίας. Η σκηνή που, κατά τα λεγόμενα, έχει αφαιρεθεί εντελώς, βρίσκεται στο κομμάτι της ταινίας που εκτυλίσσεται στη Σανγκάη και όπου ο πληρωμένος δολοφόνος Πατρίς του Ολα Ραπάς μπαίνει στο γυάλινο ουρανοξύστη και πυροβολεί το φρουρό.
Επιπλέον, καθώς η ταινία προβάλλεται υποτιτλισμένη, μέρος των διαλόγων… χάνεται στη μετάφραση: από τη συζήτηση του Τζέιμς Μποντ με τη Σεβερίν της Μπερενίς Μαρλό στο καζίνο του Μακάο, το σημείο όπου εκείνη υπονοεί ότι είναι πόρνη από τα παιδικά της χρόνια παραλείπεται βολικά.
Η περίπτωση του «Skyfall» δεν είναι εξαίρεση στην πρακτική της κινεζικής λογοκρισίας: συχνά σκηνές που θεωρείται ότι δεν ενδείκνυνται για το τοπικό κοινό κόβονται από αμερικανικές ταινίες, όπως έχει συμβεί με τίτλους σαν το «Οι Αντρες με τα Μαύρα 3» ή τους προηγούμενους «Πειρατές της Καραϊβικής». Επιπλέον, εάν αναρωτιέστε γιατί το «Skyfall» βγαίνει τόσο αργά στην κινεζική αγορά, αφού έχει κάνει τον εξαιρετικά επιτυχημένο του κύκλο στον κόσμο, αυτό συμβαίνει γιατί οι αρχές καθυστερούν την προβολή αμερικανικών ταινιών προκειμένου να πριμοδοτήσουν την εγχώρια παραγωγή και, αυτή τη φορά συγκεκριμένα, την προβολή των εμπορικών κινεζικών ταινιών «Back to 1942» και «The Last Supper», δύο ιστορικά έπη, επιδοτούμενα από το κράτος.

πηγή flix.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου